XI. PRONOMS PERSONNELS GROUPES

chapitre X chapitre XII

top 79. Formes et règles d'emploi.

a) Les pronoms faibles mi, ti, gli, le, si, ci, vi, change de forme quand ils sont suivis des pronoms lo, la, le, li, ne.

L'i final se transforme en e.

Ti dico, je te dis, se prononce d'une seule émission de voix, avec l'accent tonique sur i de dico.

Té lo dico, je te le dis, se prononce avec deux accents toniques, l'un sur te (*) (atténué mais très sensible), l'autre (plus fort) sur i de dico.

(*)Cela explique l'emploi des formes fortes : me, te, se.

b) Les pronoms groupés se mettent à la même place que les pronoms faibles simples (v. § 72). Ils s'écrivent en deux mots, comme en français, quand ils sont avant le verbe; après le verbe, ils s'unissent à celui-ci de manière à ne former qu'un seul mot, et sans jamais déplacer l'accent tonique.

Des contractions comme ten vai, (tu t'en vas), senva (il s'en va), pour te ne vai, se ne va sont d'usage littéraire ou dialectal.

ditemelo,   dites-le moi;      andàtevene,   allez-vous-en.

c) mi, ti, gli, etc.viennent toujours avant lo, la, li, le, ne. Si se met avant lo, la, li, le, ne, mais toujours après mi, ti, gli, ci, vi.

portamelo,   apporte-le-moi;      rendiglielo,   rends-le lui;

d) gli (masc. sing.) et le (fém. sing.) donnent l'un et l'autre glielo, a, i, e, gliene, qui s'écrivent généralement en un seul mot, avant comme après le verbe :

glielo diro,   je le lui dirai (à lui ou à elle);
bisogna parlargliene,   il faut lui en parler.

top 80. Modèles de conjugaison.

Avec subjonctif complément.

Avec pronom complément

Indicatif présent

je mets mon chapeau, ...

je me le mets,...

Mi metto il cappello,

Me lo metto

Ti metti il cappello,

Te lo metti

Si mette il cappello,

Se lo mette

Ci mettiamo il cappello,

Ce lo mettiamo

Vi mettete il cappello,

Ve lo mettete

Si méttono il cappello

Se lo méttono

 

 

Impératif réfléchi

Mets ton chapeau,...

Met-le-toi,...

Méttiti il cappello

Méttitelo

Si metta il cappello

Se lo metta

Mettiàmoci il cappello

Mettiàmocelo

Mettétevi il cappello

Mettétevelo

Si méttano il cappello

Se lo méttano

 

 

Forme négative

Ne mets pas ton chapeau,...

Ne te le mets pas,...

Non ti méttere (non métterti) il cappello,

Non te lo méttere (non métterlo)

Non si métta il cappello,

Non se lo métta

Non ci mettiamo (non mettiàmoci) il cappello

Non ce lo mettiamo (non mettiàmocelo)

Non vi mettete (non mettétevi) il cappello

Non ve lo mettete (non mettétevelo)

Non si méttano il cappello

Non se lo méttano

 

 

Infinitif

mettre son chapeau

se le mettre

Méttersi il cappello

Métterselo

 

 

Gérondif

en mettant son chapeau

en se le mettant

Mettèndosi il cappello

Mettèndoselo

 

 

Participe passé

ayant mis son chapeau

se l'étant mis

Méssosi il cappello,

Méssoselo

Méssasi il cappello,

Méssaselo

 

 

Pentirsene, s'en repentir, se conjugue comme Metterselo

 

 

Conjugaison transitive, avec complément d'attribution

Masculin

Féminin

je lui mets son chapeau

je lui mets son chapeau

Gli metto il cappello

Le metto il cappello

je le lui mets

je le lui mets

Glielo metto

Glielo metto

Genres

je leur mets leur chapeau

je le leur mets

Metto loro il cappello

Lo metto (a) loro

Infinitif

Lui mettre son chapeau

en lui mettre

méttergli (le) il cappello

Métterglielo

Gérondif

en lui mettant son chapeau

en le lui mettant

Mettèndogli (le) il cappello

Mettèndoglielo

Participe passé

Lui ayant mis son chapeau

le lui ayant mis

Messogli (le) il cappello

Méssoglielo

 

 

Rassegnarcisi, s'y résigner

 

 

Indicatif présent

Impératif

je m'y résigne,...

résigne-t'y

Mi ci rassegno

 

Ti ci rassegno

Rassègnatici

Ci si rassegna

Ci si rassegni

Vi ci rassegniamo

Rassegniàmovici

Vi ci rassegnate

Rassegnatevici

Ci si rassègnano

Ci vi rassègnino

 

 

Impératif négatif

Gérondif

ne t'y résigne pas, 

en s'y résignant

Non ti ci rassegnare (non rassegnàrtici)

Rassegnàndocisi

Non ci si rassegni

 

Non vi ci rassegniamo (non rassegniàmovici)

Participe passé

Non vi ci rassegnate (non rassegnàtevici)

s'y étant résigné (és, ées, ées)

Non ci si rassègnino

rassegnàtocisi

 

rassegnàticisi

 

rassegnàtacisi

 

rassegnàtecisi

A la première personne du pluriel vi ci signifie nous y et à la 2e vous y; le double sens de vi et de ci permet de ne pas dire ci ci, ni ci vi (à éviter)

top 81. Tournures particulières.

a) On en = se ne; il y en a = ce n'è (sing.), ce ne sono (plur.)

b) Les formes megli, mele (le = à elle), ne lo, etc., que l'on rencontre quelquefois, sont à éviter.

Au lieu de rendendomegli simpatico, on dira : rendendomi simpatico a lui, en me rendant sympathique à lui.

c) Trois pronoms peuvent se suivre :

Gli se ne parlerà,   on lui en parlera;
Ve lo si renderà,   on vous le rendra.